2020-1-29
  教学研究
  训练研究
  保障服务
您现在的位置首页-> 教训研究-> 教学研究   
英语教学中跨文化教育桥梁的搭建(何琪)
来源:zql   添加时间:2019/12/14  人气:1073

英语教学中跨文化教育桥梁的搭建

何琪

摘要:语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,语言和文化有着密不可分的内在联系,英语文化的学习是英语课程的一个重要组成部分。学习英语的过程就是对英语国家文化知识了解和掌握的过程,掌握英汉两种语言在风俗习惯及思维模式的差异,才能实现交际的成功。教师应充分利用丰富的资源,利用多种教学手段,进行有意识的文化教育,既能使学生获得西方文化知识,又能使枯燥的语法阐释变得鲜活,提高学生的学习兴趣。

一、文化教育的必要性

1.文化教学是素质教育的重要组成部分

21世纪所需要的人才应该是适应时代发展的现代人,他们应面向世界、面向未来,应具有对国际事物的理解力,善于吸收其他民族的优秀文化以提高本民族的素质,正所谓国家要富强,民族要振兴,依赖这样精通英语并具有跨文化交际能力的“综合”型的高素质人才,所以外语教学应紧扣世界教育的发展方向,为培养出具有跨文化交际素质的人才而不断努力。

2.文化教育是实现运用语言进行交际的关键

发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。

3.文化差异是跨文化交际的障碍

现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中, 跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的fierce的怪物。 如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益?

二、语言与文化的差异

为什么西方的笑话,在中国笑不起来?为什么在中国广为传颂的传统美德"谦虚",在西方则被认为是无能的表现?在东方,更强调集体表现和集体主义精神,在西方,则强调个人表现,他们认为,不愿显露自己才华的人,是不可思议的和奇怪的。在跨文化交际中,交际的双方如果不了解对方语言的文化背景,不了解对方文化的差异, 就容易产生不解或误解,从而使交际失败。

1、 风俗习惯的差异

在中国,熟人碰面常问:“上哪去?”“吃过了吗?”如果把这些译成英语问候西方人,即:Where are you going? 他的反应极有可能是: “It's none of your business”; “Have you eaten yet?” 对方可能认为这是你对他的邀请。不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是一种交际问候语,英美国人见面问候一般用"Good morningafternoonevening.""Nice to meet you.""How are you? 等。英美人寒暄最频繁的话题通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。

如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,在西方这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。因为在英语文化中,年龄、 地址、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。在西方问“ How old are you ?”时对方通常都会幽默地回答“Its a secret.

在对待别人的赞扬时,中国人认为"谦虚"是一种美德。如:一位外国旅游者对导游小姐说:"Your English is quite fluent. "这位导游小姐谦虚地回答:"No, no, M y English is very poor. " 对于这样的谦虚回答,英美人会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时,希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,如"Thank you! ""Thank you for saying so." 这充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。

帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力,从而提供了学习该民族的语言的基础”。

2、思维模式的差异

英汉两种语言是不同的语系,也体现了不同的思维方式,西方文化的思维模式注重逻辑和分析 ,而东方文化的思维模式则表现出直觉整体性。

在表述顺序时,汉语表示时间或地点,顺序一律由大到小,而英语中的表达恰恰相反。例如,中国人说“2011512日”,而在英语中却说成“May 12th 2011或“12th May 2011”。地址要从门牌号开始,最后才是省份和国家。

在表达结构时,如“芜湖最近几年发生了很大变化”,英语表达为:Great changes have taken place inWuhu in the past few years.而不能说:Wuhu has taken place great changes in the past few years.英语中状语修饰动词时一般放于动词后,时间状语和地点状语同时出现时,地点在前,时间在后,而汉语中状语修饰动词时一般放于动词之前,如:I was watching TV at eight oclock yesterday evening/昨天晚上8点我在看电视。另外英语中为使话语或文章中心突出有力,常用倒装结构,而汉语则不用倒装结构。

3、民族文化、宗教文化的差异

语言往往继承了历史悠久的文化遗产,深深烙上了该民族的文化印记,语言的发展往往受民族文化和宗教文化的影响。

在中国文化中,红色象征热情和喜庆等积极意义,英语中也有“redletter days”(节假日)但英语中的“red”还指危险状态或使人生气,如“see red(非正式 突然发怒,火冒三丈),“in the red”(亏损、负债)。在英语学习中,词汇的学习占据了重要的一部分,而且大量英语单词、短语、成语都具有和英语文化密切相关的内涵。比如“狗(dog)”,在西方国家,由于人们欣赏狗的勇敢和忠诚,因此对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并把人比作狗。如:Love me , love my dog. A lucky dog等。中国人蔑视狗,因而有“走狗”“狗东西”“狗急跳墙”等之说。

英语的典故成语与圣经故事,希腊罗马神话密不可分,如:Pandoras box (潘多拉的盒子,喻灾祸之源)、Judas kiss (犹大之吻,喻出卖背叛):而汉语的典故成语多来源于史记,孔孟学说,文学著作以及民间传说等,如:我们汉语常使用谚语:“说曹操,曹操到”;而英语的表达是:“Talk of devil and he is sure to appear.(《圣经》)指“说魔鬼,魔鬼到”,即汉语的“说谁,谁就到”。

4、非语言交际的文化差异

体态语(gestures)即非语言交际,在不同的文化中,其意义并不相同。语言交际主要传递思想内容,而非语言交际则表明交际的方式,体现交际双方关系的实质,如双方的态度、情感、文化特征、社会地位等。因此教师在教学中应挖掘和收集资料,让学生了解西方国家的体态语。如: 曾发生过这么一次趣事:中国老师去外国一所学校(学生来自各个国家)任教英语,说完一题目,便问道:“Do you understand?”部分摇头,部分点头。老师以为有所不明白,就再次解释,可是学生们还是先前反应,老师感觉很纳闷。之后才得知,有的国家摇头代表Yes。如:Indians摇头代表Yes,点头代表No胜利。再如,西方人交谈时,听者一般都会长时间注视对方的眼神,以示听者的认真和对说话者的尊重,但是在中国人看来,这是一种不礼貌的行为,因为中国人不习惯于对方长时间地盯着自己看。日本人鞠躬、欧美人的拥抱接吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征,不熟悉各个国家的体态语的含义很容易产生误解。

因此我们可以看出文化具有多元性特点,不同文化必然存在差异。所以教师在教学过程中不能忽视中西方文化的差异的对比,这样才能使学生在跨文化交际中摆脱母语文化的负迁移影响,准确的传达和接受语言载体的所有信息,实现学习语言的意义。

那么如何来改变这种跨文化意识薄弱的现状,在英语教学中有效地导入英美国家的文化。教师要善于结合教材将语言与文化同步传授给学生,激发学生学习兴趣,活跃课堂气氛。使学生不仅学到应掌握的知识,而且从中了解更多的中西文化差异,丰富英语内涵。我认为应采取以下措施:

1,落实新课标,转变教师观念,树立新理念 在我国目前的教学体系中,外语教学多半只在课堂上进行,教师起着绝对的主导作用。如果教师只把重点放在语法和词汇教学上,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获得跨文化交际的能力。因此,授课的教师必须要转变自己的观念,切实认识到文化冲突的危害性和培养学生跨文化交际能力的重要性。 重视文化的导入,精神文化是文化的核心,如西方人强调民主、人权、个人奋斗等;风俗习惯,包括称呼、问候、道谢、告别、打电话的表达方式及用语等。如在打电话时,英美人常说,“Who is that speaking?(你是谁?),“You are wanted on the phone.(有你的电话)等,这些表达方式和用语都与汉语有极大的差异。这些差异充分反映出不同文化的特色,教师在教学中要有意识地介绍这些差异,让学生通过对比两种文化的不同,养成得体使用语言的习惯。同时,教师还要加强学习,提高自身的综合文化素质,只有这样,才能全面把握英语文化知识教育的量与度,以达到预期的教学目的。

2,综合运用多种手段,创造氛围,全方位强化学生的文化意识

在非英语的国家想要学透、学好英语,教师应千方百计地为学生创造语言学习与交际的环境,这样才能最大程度的调动学生学习外语的积极性。教师可利用无限的网络资源设计多媒体课件,如英美国家的地理概况、风土人情等下载相关信息和图片,一目了然地呈现给学生;或让学生分组准备有关西方国家的艺术、历史、政治等资料,利用课前短时间予以讲解,从中体会辛劳的快乐;或鼓励学生阅读难度适中的英语文学原著,欣赏内容健康的英文原版电影或金曲,自己体味西方文化;或组织英语角,英语晚会、诗歌背诵等,创设形式多样的语言环境,加深学生对英语文化知识的实际操作和运用。 从中吸取文化知识,增加文化素养,拓宽西方文化视野,提高跨文化交际能力。

3,充分利用教材进行“文化渗透”

利用教材进行“文化渗透”,即在教材中逐步介绍中西方文化背景知识,有意识地让学生了解英语文化和汉语文化的差异,增强其跨文化意识。教师只要勤于思考、善于挖掘,就会发现跨文化教育并不是深不可测的,它存在于语言教学的各个环节之中。我们可以通过各种语言材料,如课文、词汇学习,情景对话、日常口语、听力训练,甚至在语法讲解中进行跨文化教育。我们应该相信,运用各种语言素材,采取多种方法对学生进行跨文化教育是可行的。 中学英语教材中有着丰富的阅读材料,其中也包涵了许多跨文化因素,这为开展跨文化教育创造了条件。实际上,英语阅读也是一种跨文化交际。读者面对的读物是用外语写成的,而该语言又与他所不熟悉的文化紧密地联系着。要真正理解所读材料的内容,不仅要掌握足够的语言知识,还要了解一些说英语国家的风俗、文化、宗教等。这样才能在阅读中充分理解。如在教学9A Audrey Hepburn时,我让学生在网上自查有关资料,了解当时的背景,她的伟大。还给学生播放了“Roman Holiday”的电影,让学生身临其境,进一步熟悉当时电影事业的发展.9B的教学Unit4.Great people中,对于每位伟人我都详细地介绍了生平事迹及所处的历史年代,渗透文化教学。

日常的口语交际,尽管语言形式比较简单,但其中也存在很多的跨文化因素。文化因素与语言形式的难易程度并不一定成正比,简单的语言形式并不意味着在使用中可以忽略其中的文化因素。对中学生而言,真正的困难不是如何正确地发音或拼写,而是在实际中如何恰当地运用。在实际教学中,教师要结合模拟情景,要有所针对地介绍其中所包涵的文化因素,把语言放到具体的语用背景下进行教学。这样才能使语言“鲜活”起来,使学生获得真正的交际能力,避免出现交际中的语用错误。 另外,在我们认为最平淡的词汇语法教学中,也有跨文化教育的空间。语言中有着不同的内涵。如英语的星期五是“Friday”,英美人很多都信仰基督教,而耶稣受难的日子正是星期五。因此就有了“Friday Face”,意指“愁眉苦脸”; 同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。“Black Tea”中国人经常翻译为黑茶,但非如此,表示“红茶。

在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。这样的词汇比比皆是,信手拈来都可引出一些典故。

语言和文化是不可分割的,语言离不开文化,语言的本质差异是文化差异。这种文化差异带来的学习障碍亦是多方面的。然而多学习了解一些别人的经典文化,如国外的艺术作品,还可以陶冶学生的情操,增长他们的见识。与此同时,我们不但要有过硬的专业知识,还要有广博的文化知识,充分利用丰富的资源进行有意识的跨文化教育,这样才能充分地调动学生的积极性,使我们的英语课堂更加多姿多彩。

 

 

2019年613

建议使用IE5.0以上版本浏览器,1024*768分辨率,以获得最佳浏览效果! 版权所有:宜昌市体育运动学校 鄂ICP备07501461号 鄂公网安备 42050302000133号
地 址:宜昌市体育场路17号. 电 话:0717-6923605(校办) 0717-6923606(招办) Email:drhuang506@sohu.com 技术支持:蓝光网络